First dated 20 March 1754, two newspapers indicate the exhibition of a rhinoceros in Osnabrück, next to a woman of great size (source 6901; source 6902).
Literature
- Van der Ham 2021: 185 – 20 ? March 1754 – note 235
Source 6901. Wienerisches Diarium, 13 April 1754
Wienerisches Diarium 1754. No. 30 Samstag 13 April 1754: 3.
Original text (German)
[p. 3] Osnabrück 20 Martii [20 March 1754]
Wir haben hier gegenwartig zwey Seltenheiten der natur, und eine Seltenheit der Kunst, nämlich den Rhinoceros, der seit seiner vorigen Anwesenheit in Teutschland ziemlich gewachsen; ferner das Weibsbild, so v. ausserordentlicher Grosse ist, und sich fur das Geld sehen lasst, und den Hrn. Sorge, der kunstliches Obst, und andere Kunstwerke macht.
English translation
Osnabruck 20 March 1754: We have here at present two rarities of nature and one rarity of art, namely the rhinoceros, which has grown considerably since its previous presence in Germany; furthermore, the woman, who is of extraordinary size and can be seen for money; and Mr. Sorge, who makes artificial fruit and other works of art.

Source 6902. Berlinische Relation, 5 April 1754
Douwe Mout 1754. Berlinische privilegirte wöchentliche Relation der merkwürdigsten Sachen aus dem Reiche der Natur, der Staaten und der Wissenschaften no. 41 (5 April 1754), p. 328.
Ein und vierzigstes Stuck, den 5 April. 1754.
Original text (German)
[p. 328] Osnabrück. In hiesiger Stadt hält sich der in Teutsch-land bekannte Rhinoceros auf. Er ist auf teutschen Boden ziemlich gewachsen. Imgleichen befindet sich nebst diesem grossen Thier auch das riesenmässige Frauenzimmer allhier, welche sich eben wie der Rhinoceros nur für Geld sehen lässet.
English translation
Osnabrück. The rhinoceros, famous in Germany, lives in this town. It is native to German soil. Alongside this large animal, there is also a gigantic woman who, like the rhinoceros, can only be seen for money.



















